Titre : Murders 01 ~ Feliciano
Rating :
M.
Pairing :
Aucun.
Warning :
Meurtre.
Disclaimer :
Feliciano est à Hidekaz Himaruya.
Personnage(s) :
Feliciano/Italie du Nord.
M/A :
Premier essai sur les différentes manières de tuer quelqu'un à travers APH.

Murders 01 ~ Feliciano

Feliciano, le sourire aux lèvres, observe la femme à moitié allongée dans sa gondole. Elle se tortille de douleur, les mains sur sa gorge, comme cherchant à écarter, depuis l'extérieur de son cou de cygne pâle à la peau tendre, les parois de l'étroit conduit emmenant le si précieux oxygène à ses poumons.
Son corps, luisant de la sueur d'innombrables forlanes(1), sa belle robe d'un rouge cramoisi s'accordant à celui de ses lèvres, qui virent doucement au violacé, tandis que l'air se fait de plus en plus rare. Ses longs cheveux de cuivre, bouclés à merveille comme ceux d'une poupée allemande(2), ses yeux maquillés de khôl, de mascara et d'ombre à paupières aux couleurs vives écarquillés par la souffrance, la terreur et l'horreur, leurs prunelles aigues-marines fixés sur lui.
« Ai… aidez-moi… s'il vous plait… », murmure-t-elle de peine et de misère, en tendant une main tremblotante, ses ongles acérés vernis du même rouge que sa robe. Comme seule réponse, Feliciano lui offre un sourire encore plus large.
-Ci dispiace signora, ma io non parlo inglese. Cosa hai detto?(3), fait-il en italien, même s'il a parfaitement compris ce qu'elle lui a dit. Elle le comprend aussi, ou du moins réalise qu'il ne l'aideras pas, car ses yeux s'agrandissent d'avantage par l'horreur.
Soudain, son corps élancé se cambre, comme si elle venait de recevoir un puissant choc électrique. Sa colonne vertébrale se tend à son maximum, cherchant presque à se rompre. Puis, avec un son mat, il retombe sur le sol de la gondole, faiblement éclairé par la Lune et les lumières des diverses maisons du canal.
Le jeune homme observe un moment sa dernière victime, tout en continuant son chemin à travers les canaux de la Ville des Eaux.
« La bella signora con bei vestiti/La belle dame aux jolies robes
Una mela morsicata di Biancaneve/A croqué dans la pomme de Blanche Neige
Ma nessun principe azzurro arriverà e sveglio/Mais aucun prince charmant ne viendra la réveiller
Per questa mela assaggiato come belladonna
/Car cette pomme avait un goût de belladonna(4)», chante-t-il dans sa langue, sachant que nul, à cette heure tardive, ne peut l'entendre siffloter son avertissement.

(1)La forlane est une danse italienne originaire du Frioul, près de Venise.
(2)Les poupées allemandes sont reconnues pour être d'excellentes qualités.
(3)Désolé madame, mais je ne parles pas anglais. Qu'avez-vous dit?
(4)Belladonna, ou "belle dame" en italien, est le nom de la belladonne, une plante mortelle. J'ai conservé cette traduction car je l'a trouve plus jolie.