As requested here are all the translations (i use that term loosely) for The Games We Prey.

I'm calling this chapter Russian for Horn-dogs, but it's alternate title could certainly be "Russian pet names, and talking dirty 101" by Google Translate.


Ptichka (птичка) Little Bird

Devushka (девушка) Girl

Kukla (КУКЛА) Doll

Dorogaya (дорогая) Dear or Sweetheart

Prekrasnoye (прекрасное) Beautiful

Malen'kaya devochka (маленькая девочка) Little Girl

Myshka (мышка) Little Mouse

My oba znayem, skol'ko vy deystvitel'no lyubite yego (Мы оба знаем, сколько вы на самом деле люблю его) It's supposed to be "We both know how much you really love it", but google keeps translating it back to me as'… how much you really love him', even though this is what it gives me when I ask for '…love it'. Hopefully, you get the idea.

Eto verno, moy dorogoy , prosto dayte yego mne (Это верно, мой дорогой , просто дайте его мне) That's right, my dear, just give it to me

Pochuvstvuyte eto (Почувствуйте это) Feel it

YA khochu sdelat' vas krichat' moyo imya , zhenshchina (Я хочу сделать вас кричать моё имя , женщина) I want to make you scream my name, woman

Ty moya (Ты моя) You are mine

upryamyy devushka (упрямый девушка) Stubborn girl

Blya zhenshchina (Бля женщина) Fucking woman

Ty ubivayesh' menya (Ты убиваешь меня) You're killing me

Nakonets. Rech' idet o vremeni (Наконец. Речь идет о времени) Finally. It's about time.

Bog , vy chuvstvuyete sebya tak khorosho vokrug moyego chlena (Бог , вы чувствуете себя так хорошо вокруг моего члена) God, you feel so good around my cock

Vy tak krepko , tak mokraya (Вы так крепко , так мокрая) You are so tight, so wet

Konchit' dlya menya, kotenok (кончить для меня) Come for me, Kitten (this one was kinda tricky, and I'm still not sure it's right. I had to edit it from what I had originally, help?) He repeats it with Come for me, Darcy

Prosto otpustit' , dlya menya (Просто отпустить , для меня) Just let it go, for me (maybe 'just let go'?, meh, languages are hard)