As requested here are all the translations (i use that term loosely) for The Games We Prey.
I'm calling this chapter Russian for Horn-dogs, but it's alternate title could certainly be "Russian pet names, and talking dirty 101" by Google Translate.
Ptichka (птичка) Little Bird
Devushka (девушка) Girl
Kukla (КУКЛА) Doll
Dorogaya (дорогая) Dear or Sweetheart
Prekrasnoye (прекрасное) Beautiful
Malen'kaya devochka (маленькая девочка) Little Girl
Myshka (мышка) Little Mouse
My oba znayem, skol'ko vy deystvitel'no lyubite yego (Мы оба знаем, сколько вы на самом деле люблю его) It's supposed to be "We both know how much you really love it", but google keeps translating it back to me as'… how much you really love him', even though this is what it gives me when I ask for '…love it'. Hopefully, you get the idea.
Eto verno, moy dorogoy , prosto dayte yego mne (Это верно, мой дорогой , просто дайте его мне) That's right, my dear, just give it to me
Pochuvstvuyte eto (Почувствуйте это) Feel it
YA khochu sdelat' vas krichat' moyo imya , zhenshchina (Я хочу сделать вас кричать моё имя , женщина) I want to make you scream my name, woman
Ty moya (Ты моя) You are mine
upryamyy devushka (упрямый девушка) Stubborn girl
Blya zhenshchina (Бля женщина) Fucking woman
Ty ubivayesh' menya (Ты убиваешь меня) You're killing me
Nakonets. Rech' idet o vremeni (Наконец. Речь идет о времени) Finally. It's about time.
Bog , vy chuvstvuyete sebya tak khorosho vokrug moyego chlena (Бог , вы чувствуете себя так хорошо вокруг моего члена) God, you feel so good around my cock
Vy tak krepko , tak mokraya (Вы так крепко , так мокрая) You are so tight, so wet
Konchit' dlya menya, kotenok (кончить для меня) Come for me, Kitten (this one was kinda tricky, and I'm still not sure it's right. I had to edit it from what I had originally, help?) He repeats it with Come for me, Darcy
Prosto otpustit' , dlya menya (Просто отпустить , для меня) Just let it go, for me (maybe 'just let go'?, meh, languages are hard)