Reviews for I'm Not a Demon, I'm Not
Guest chapter 11 . 4/6
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! . THIIIIIISSSS.!WHY!Here is my song to you!
Life is so cruel,
But I really rule!
Say,you kinda suck,
While i’m Fangirled by luck!
Why won’t you continue?
Cause I want to win too!
Life is so cruel,
and this is my song to you.
RedWizardFox6 chapter 9 . 3/28
Soooo why didn't kitty just use her powers to phase through the attacks?
RedWizardFox6 chapter 6 . 3/28
Loved it. Such a great chapter!
RedWizardFox6 chapter 1 . 12/1/2018
Oooooh good! I just started rewatching this for like the third or fourth time, I love this show.
Guest chapter 11 . 10/7/2018
1)Gott sei dank
Guest chapter 10 . 10/7/2018
1) „Bitte helfen sie ihr!”
2) „Auf Wiedersehen, Vater, und möge Gott dir gnädig sein” (Note: I’m not religious and don’t know the exact way people actually tend to say that)
Guest chapter 6 . 10/7/2018
1) „Verdammt, halt die Klappe und bleib still”
3) „Hör(t) auf! Bitte! Ich hab nichts getan!”
Guest chapter 5 . 10/7/2018
2) You’re missing an„-ße” (or „-sse") at the end of the word
Guest chapter 4 . 10/7/2018
1) „Ich bin der Bote des Teufels. Die Ausgeburt des Bösen. Ich bin ein Dämon”
2) „Ekelhaft”
3)„WundeRbar”
Guest chapter 3 . 10/7/2018
„Kluger” works more like Kurt calling him “Smarty” so I wouldn’t recommend it. „Weiser” would be a more literal translation
Guest chapter 2 . 10/7/2018
1) “Verdammt”
3)„Verdammt” as well
4)„Lass mich in Ruhe!” (Yours is also correct but sounds like really really colloquial German)
5)„Was machst du, Kitty? (No one would say the name “Kitty” in actual German) Ich hab dir gesagt du sollst draussen bleiben! Warum kannst du nicht zuhören? Ich würde meinen du würdest mich nicht in deiner Nähe haben wollen, wo ich doch ein Dämon und so weiter bin! Ich will nicht mit dir reden! Ich will mir deine Ausreden nicht anhören! Bleib aus meinem Zimmer und weg von mir, du betrügerisches Mädchen!”
Guest chapter 1 . 10/7/2018
So, I like the fic but the German really irks me, I’m sorry to say. Here are more accurate translations of the two lines:
1)„Und was weisst du über Dämonen, mein Komrade?” (I’d actually recommend just using „Freund” here though)
2)„Was weiss irgendeiner von ihnen über Demütigung und Schmerz?”
These are literal translations of the English lines given at the bottom of the fic and I mean no offense but I had to cringe really hard at that.
Guest chapter 3 . 12/25/2017
in German when Kurt says "Mein Mutter" it should be meine. the German word for mother is feminine so thereforeit is meine. :)
Natsu223 chapter 1 . 11/16/2017
It is a very good story. The only problem is the grammar in your German sentences sometimes you used a wrong word or didn't looked how the order in the sentences are correct but you did a great job.
Joslyn T chapter 7 . 3/21/2017
Awesome awesome awesome great job
169 | Page 1 2 3 4 11 .. Last Next »